Donc, vous voulez traduire l'anglais à l'espagnol? Bien pour vous.
Une grande partie des personnes vivant aux États-Unis sont hispanophones et beaucoup ne parlent que l'espagnol. Par conséquent, il est et sera probablement toujours un marché pour ce type de service. Ce sont les bonnes nouvelles. Les mauvaises nouvelles sont qu'il ya concurrence. Beaucoup d'elle. Donc, si vous voulez le faire en tant que traducteur, vous aurez besoin de se démarquer parmi la foule. Voici quelques suggestions de comment vous pouvez accomplir cela.
Soyez un locuteur natif espagnol qui peuvent couramment lire, écrire et parler l'anglais et l'espagnol. Un niveau élevé d'éducation en espagnol est également acceptable si vous êtes immergé dans la culture hispanophone.
Parler, lire et écrire l'espagnol à chaque occasion. Vous devriez faire ce professionallly et personnellement à vous aider à comprendre les nuances de la langue espagnole dans sa forme écrite.
Se familiariser avec les différentes cultures hispanophones. Gardez à l'esprit que les Cubains parlent l'espagnol différemment que les Mexicains. Vous aurez besoin de se familiariser avec les différents idiomes et l'argot entre les cultures hispanophones d'être un traducteur bien arrondi.
Contribuer traductions sans frais aux entreprises desservant les consommateurs hispaniques. Cela permet non seulement ajoute à votre expérience, mais il vous aide à établir comme un traducteur espagnol engagé et professionnel.
Assurez-vous que vous obtenez une licence d'exploitation si nécessaire dans votre ville natale. Vérifiez Bureau du Recorder de votre région pour obtenir des informations spécifiques sur la façon d'obtenir une licence d'exploitation.
Les travaux de contrat que pour aider à éviter toute mauvaise communication.
Marché-vous à travers votre site web, prospectus et cartes de visite. Groupes de réseautage sont également un excellent moyen de rencontrer des contacts d'affaires. Ce sera à vous de laisser tout le monde là-bas savoir ce qu'est un grand traducteur vous êtes!