Les partenaires publicitaires:

Comment traduire des sites étrangers

Si vous avez déjà vécu dans un pays étranger, arrangé pour un voyage à l'étranger ou communiqué avec une entreprise à l'étranger, vous savez à propos d'essayer de déchiffrer des sites étrangers. Malheureusement pour les isolés internautes anglophiles travers les États-Unis, tous les sites sont en anglais, même avec le poids combiné de l'Union européenne et la portée mondiale américaine. Voici quelques conseils pour traduire le contenu des sites étrangers qui semblent impénétrables à l'œil natif anglais.

Instructions

  1. Regardez pour les onglets de traduction facile. De nombreux sites étrangers ont des boutons pour choisir votre propre langue maternelle pour atteindre les clients polyglottes. Toutefois, certains de ces petits boutons sont difficiles à trouver, et puisque vous ne pouvez pas être en mesure de lire la langue d'accueil, toutes les directions à eux ne sera pas très utile. En général, pour trouver une petite icône du drapeau des États-Unis ou au Royaume-Uni pour une solution de traduction.



  2. Utilisez des indices visuels. Beaucoup de sites ont des images et des icônes .gif dans entre le texte. Ceux-ci peuvent vraiment vous aider à obtenir l'essentiel de ce que le site est sur.

  3. Choisissez des phrases. Plusieurs fois, vous pouvez briser le texte étranger en morceaux plus digestibles par l'isolement des mots familiers. Regardez chaque phrase séparément, et de prêter attention à des phrases à côté de boîtes cruciaux d'entrée ou de cases à cocher, de sorte que vous pourriez être en mesure de faire une utilisation minimale d'un site sans en comprendre chaque dernier mot.




  4. Avez emails au support technique. Si vous avez vraiment besoin de comprendre quelque chose qui est un mur de briques à vous, trouver les créateurs du site par courrier électronique et d'exprimer vos préoccupations. Lorsque vous communiquez avec eux, vous fabriquiez la portée de l'interaction, et vous pouvez vous concentrer sur ce que vous devez savoir sans piocher dans les pages interminables de quelque chose que vous ne pouvez pas lire.

  5. Choisissez-les choses importantes et laissez le reste. Si vous avez trouvé ce que vous cherchez, résister à la tentation de continuer à aller à travers des textes mystérieux. Gardez-vous des objectifs précis à l'esprit de garder votre temps de traduction vers le bas et vous libérer pour d'autres projets.

  6. Utiliser les sites de traduction comme Babblefish (voir Ressources ci-dessous).

» » » » Comment traduire des sites étrangers