Traduire du texte à une langue étrangère est célèbre difficile en raison des différences dans la structure de la phrase de syntaxe ainsi que dans les aspects moins formels du langage, comme l'utilisation d'expressions idiomatiques. Bien que simples dictionnaires sont disponibles pour les débutants, des outils de traduction de langue sont de plus en plus sophistiqués dans leur capacité à interpréter les mots ou les phrases d'une manière contextuelle plus naturel.