Les partenaires publicitaires:

Comment devenir un interprète

Les interprètes mots parlés d'une langue dans une autre dans divers milieux de travail. Maîtrise d'au moins deux langues ainsi que d'un diplôme de baccalauréat sont les principales exigences pour cette carrière. Si vous avez des capacités multilingues et excellentes compétences en communication, vous pouvez trouver l'interprétation des emplois dans des domaines comme le droit, la médecine, le gouvernement et les entreprises.

Exigences scolaires

  • Parcours éducatifs à devenir un interprète varient. Au lycée, vous pouvez obtenir une longueur d'avance en prenant quatre ans d'une langue étrangère. Autres cours en anglais et la communication sont utiles aussi bien. Un diplôme de baccalauréat est utile, mais vous avez des options. Une entreprise ou communications degré est un bon ajustement. Une autre approche consiste à obtenir un diplôme dans un secteur ou domaine d'intérêt particulier, tels que le commerce ou la science, et de prendre des cours de langues étrangères pour renforcer la maîtrise. Les connaissances techniques combinées aux compétences linguistiques peut vous propulser dans une industrie spécifique. Parcours américains en langue des signes sont indispensables si vous voulez devenir un interprète ASL.

    Devenir un interprète faut de l'expérience.
    Devenir un interprète faut de l'expérience.

Enseignement postsecondaire et Formation



  • Un diplôme de maîtrise en interprétation ou ASL est un formidable élan à vos options de carrière. Comme une alternative, prendre des cours de formation au cours de collège ou après le collège que vous enseigner des compétences d'interprétation professionnelle. Le US Bureau of Labor Statistics indique que vous pouvez suivre des programmes de formation technique dans de nombreux domaines, comme la médecine. Les interprètes médicaux jouent un rôle vital dans la traduction du dialogue entre les patients et les médecins lorsque les barrières linguistiques existent. Si vous voulez devenir un interprète médical, un programme spécifique d'emploi vous enseigne les compétences nécessaires pour ce champ. Conférences et séminaires sont également disponibles pour polir les compétences d'interprétation spécifiques à l'industrie.

Certifications




  • Vous n'êtes pas besoin d'une licence ou de certification pour l'interprétation, à part de la cour l'interprétation des exigences de test dans la plupart des Etats. Toutefois, les certifications qui prouvent la maîtrise de langues et l'interprétation des compétences vous donnent un avantage. L'Association des traducteurs américains certifie les candidats dans de nombreuses langues. L'Association nationale des interprètes et traducteurs judiciaires est un important programme qui certifie les interprètes d'audience. La certification est requise dans l'interprétation judiciaire pour assurer une communication précise est présentée dans un procès où les témoins et les avocats sont confrontés à des barrières linguistiques lors de son témoignage. Le Registre des interprètes pour les sourds et l'Association Nationale des Sourds certifie des interprètes en ASL.

Développement des compétences

  • Les compétences linguistiques sont d'abord et avant tout d'un interprète. Vous devez parler chaque langue couramment à interpréter. Capacité d'écoute sont presque aussi importante, que vous devez entendre le message de l'expéditeur de l'interpréter avec précision pour une autre personne ou un groupe. Les compétences interpersonnelles vous permettent de construire des liens avec des collègues ou des clients réguliers pour lesquels vous fournissez des services d'interprétation. Les interprètes doivent également reconnaître l'importance de l'entreprise de services d'interprétation et de démontrer la sensibilité culturelle lors de la traduction pour les personnes de deux pays ou fonds distincts.

» » » » Comment devenir un interprète